Translated by SUSAN RENNIE. Illustrated by QUENTIN BLAKE.
To celebrate the Roald Dahl centenary, we've translated one of Dahl's best-loved books into Scots for the very first time. And with the Spielberg movie also coming out this summer, this addition to Dahl Scots will be hugely popular, taking a new look at a hugely popular modern classic.
I is the GUID FREENDLY GIANT!
I is the GFG.
Ae nicht, sophy is wheeched fae her bed in the orphanage by the muckle haund o a giant. Lucky for her, it belangs tae the Guid Freendly Giant. The GFG disna eat wee lassies. He jist eats footsie feechcumbers an drinks fuzzleglog. But there are ither giants that are no sae freendly an that snashter up slaversome human beans for their tea. Read Susan Rennie's new translation tae find oot if Sophy an her new freend can think on a sleekit ploy tae stap the likes o the Bluidsqueesher, the Girslegorbler, the Slaistermaister, an their hail ugsome clan!
Published: 30th June 2016
Format: Paperback 198x129mm
Extent: 244 pages
Dr Susan Rennie is a writer and lexicographer. She is currently a Lecturer in English and Scots Language at the University of Glasgow, where she also manages the Historical Thesaurus of Scots project. She was one of the original co-founders of Itchy Coo and has written several books in Scots for children, including Animal ABC, which won the 2002 TES/Saltire Society Award for Educational Publications, and The Derk Isle, the first Scots translation of Tintin.
Sorry, no reviews currently available.